Bookmark and Share

One, Holy, Catholic and Apostolic Church

Catechesis by Papa Francis    
General Audience, Wednesday 22 May 2013 - in Arabic, Croatian, English, French, German, Italian, Polish, Portuguese & Spanish

"Dear Brothers and Sisters, Good morning!
In the Creed, immediately after professing our faith in the Holy Spirit, we say: “I believe in one, holy, catholic and apostolic Church”. There is a profound connection between these two realities of faith: indeed it is the Holy Spirit who gives life to the Church, who guides her steps. Without the constant presence and action of the Holy Spirit the Church could not live and could not carry out the task that the Risen Jesus entrusted to her: to go and make disciples of all nations (cf Mt 28, 19).

Evangelizing is the Church’s mission. It is not the mission of only a few, but it is mine, yours and our mission. The Apostle Paul exclaimed: “Woe to me if I do not preach the Gospel!” (1 Cor 9, 16). We must all be evangelizers, especially with our life! Paul VI stressed that “Evangelizing is .. the grace and vocation proper to the Church, her deepest identity. She exists in order to evangelize” (Evangelii Nuntiandi, 14).

Who is the real driving force of evangelization in our life and in the Church? Paul VI wrote clearly: “it is the Holy Spirit who today, just as at the beginning of the Church, acts in every evangelizer who allows himself to be possessed and led by him. The Holy Spirit places on his lips the words which he could not find by himself, and at the same time the Holy Spirit predisposes the soul of the hearer to be open and receptive to the Good News and to the Kingdom being proclaimed (EN 75). To evangelize, therefore, it is necessary to open ourselves once again to the horizon of God’s Spirit, without being afraid of what he asks us or of where he leads us. Let us entrust ourselves to him! He will enable us to live out and bear witness to our faith, and will illuminate the hearts of those we meet.

This was the experience at Pentecost. “There appeared” to the Apostles gathered in the Upper Room with Mary, “tongues as of fire, distributed and resting on each one of them. And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues, as the Spirit gave them utterance” (Acts 2, 3-4). In coming down upon the Apostles the Holy Spirit makes them leave the room they had locked themselves into out of fear, he prompts them to step out of themselves and transforms them into heralds and witnesses of the “mighty works of God” (v 11). Moreover this transformation brought about by the Holy Spirit reverberated in the multitude that had arrived “from every nation under heaven” (v 5) for each one heard the Apostles’ words as if they had been “speaking in his own language” (v 6).

This is one of the first important effects of the action of the Holy Spirit who guides and brings to life the proclamation of the Gospel: unity, communion. It was in Babel, according to the Biblical account, that the dispersion of people and the confusion of languages had begun, the results of the act of pride and conceit of man who wanted to build with his efforts alone, without God, “a city, and a tower with its top in the heavens” (Gen 11, 4). At Pentecost these divisions were overcome. There was no longer conceit with regard to God, nor the closure of some people to others; instead, there was openness to God, there was going out to proclaim his word: a new language, that of love which the Holy Spirit pours out into our hearts (cf Rom 5, 5); a language that all can understand and that, once received, can be expressed in every life and every culture. The language of the Spirit, the language of the Gospel, is the language of communion which invites us to get the better of closedness and indifference, division and antagonization.

We must all ask ourselves: how do I let myself be guided by the Holy Spirit in such a way that my life and my witness of faith is both unity and communion? Do I convey the word of reconciliation and of love, which is the Gospel, to the milieus in which I live. At times it seems that today we are repeating what happened at Babel: division, the incapacity to understand one another, rivalry, envy, egoism. What do I do with my life? Do I create unity around me? Or do I cause division by gossip, criticism or envy? What do I do? Let us think about this.

Spreading the Gospel means that we are the first to proclaim and live the reconciliation, forgiveness, peace, unity and love which the Holy Spirit gives us. Let us remember Jesus’ words: “by this all men will know that you are my disciples, if you have love for one another” (Jn 13, 34-35).

A second element is the day of Pentecost. Peter, filled with the Holy Spirit and standing “with the eleven”, “lifted up his voice” (Acts 2, 14) and “confidently” (v 29), proclaimed the Good News of Jesus, who gave his life for our salvation and who God raised from the dead. This is another effect of the Holy Spirit’s action: the courage to proclaim the newness of the Gospel of Jesus to all, confidently, (with parrhesia) in a loud voice, in every time and in every place.

Today too this happens for the Church and for each one of us: the fire of Pentecost, from the action of the Holy Spirit, releases an ever new energy for mission, new ways in which to proclaim the message of salvation, new courage for evangelizing. Let us never close ourselves to this action! Let us live the Gospel humbly and courageously!

Let us witness to the newness, hope and joy that the Lord brings to life. Let us feel within us “the delightful and comforting joy of evangelizing” (EN 80). Because evangelizing, proclaiming Jesus, gives us joy. Instead, egoism makes us bitter, sad, and depresses us. Evangelizing uplifts us.

I will only mention a third element which, however, is particularly important: a new evangelization, a Church which evangelizes, must always start with prayer, with asking, like the Apostles in the Upper Room, for the fire of the Holy Spirit. Only a faithful and intense relationship with God makes it possible to get out of our own closedness and proclaim the Gospel with parrhesia. Without prayer our acts are empty, and our proclamation has no soul, it is not inspired by the Spirit.

Dear friends, as Benedict XVI said, today the Church “feels the wind of the Holy Spirit who helps us, who shows us the right road; and so, we are on our way, it seems to me, with new enthusiasm, and we thank the Lord” (Address to Assembly of Synod of Bishops, 27 October 2012). Let us renew every day our trust in the Holy Spirit’s action, the trust that he acts within us, that he is within us, that he gives us apostolic zeal, peace and joy. Let us allow him to lead us. May we be men and women of prayer who witness to the Gospel with courage, becoming in our world instruments of unity and of communion with God. Thank you."

(Catechesis begins at 25 mins 30 secs)

Saluti:

"Je salue cordialement les pèlerins francophones, particulièrement les fidèles venus de diverses paroisses de France ainsi que les nombreux jeunes présents. Chers amis, le Saint Esprit fait de nous des évangélisateurs courageux, habités du désir de porter la bonne nouvelle de l’Evangile à tous nos frères ; et il nous en rend capables. Priez-le sans relâche et laissez-vous guider par lui, sans avoir peur du chemin sur lequel il vous conduit. Ayez confiance, et soyez assurés de sa présence: c’est lui qui ouvre les cœurs à l’amour de Dieu et des frères.

[Saluto cordialmente i pellegrini di lingua francese, particolarmente i fedeli venuti da diverse parrocchie di Francia come i numerosi giovani presenti. Cari amici, lo Spirito Santo ci faccia evangelizzatori coraggiosi, animati dal desiderio di portare la buona novella del Vangelo a tutti i nostri fratelli; ed Egli ci rende capaci di ciò. Pregatelo senza sosta e lasciatevi guidare da Lui, senza aver paura del cammino sul quale vi conduce. Abbiate fiducia e siate certi della sua presenza: è lui che apre i cuori all’amore di Dio e dei fratelli.]

Dear Brothers and Sisters, I invite all of you to pray with me for the victims, especially the children, of the disaster in Oklahoma. May the Lord himself console everyone, in particular parents who have lost a child in such a tragic way. I offer a cordial welcome to all the English-speaking pilgrims and visitors present at today’s Audience, including those from England, Ireland, India, Canada and the United States. My special greeting goes to the pilgrims from the Archdiocese of Hartford and the Alumni Association of the Catholic University of America. In these days when the Church celebrates the descent of the Holy Spirit at Pentecost, I invoke upon you and your families his gifts of wisdom and peace. God bless you all!

[Cari fratelli, vi invito tutti a pregare con me per le vittime, specialmente i bambini, del disastro in Oklahoma. Il Signore consoli tutti, in particolare i genitori che hanno perso così tragicamente un loro figlio. Saluto cordialmente i pellegrini di lingua inglese presenti all’odierna Udienza, specialmente quelli provenienti da Inghilterra, Irlanda, India, Canada e Stati Uniti. Saluto in modo particolare i gruppi di pellegrini dell’Arcidiocesi di Hartford e dell’Università Cattolica d’America. In questi giorni in cui la Chiesa celebra la discesa dello Spirito Santo nella Pentecoste, invoco su tutti voi e le vostre famiglie i suoi doni di sapienza e pace. Dio vi benedica!]

Ein herzliches Willkommen sage ich allen Brüdern und Schwestern deutscher Sprache. Der Heilige Geist ist in der Kirche am Werk; in ihm führt sie Christi Heilswerk heute fort. Tag für Tag wollen wir uns unser Vertrauen in sein Wirken erneuern. Lassen wir uns vom Heiligen Geist leiten, seien wir Männer und Frauen des Gebets, die mutig das Evangelium verkünden. So werden wir in unserer Welt zu Werkzeugen der Einheit und der Gemeinschaft mit Gott. Von Herzen segne ich euch alle.

[Un cordiale benvenuto a tutti i fratelli e sorelle di lingua tedesca. Lo Spirito Santo opera nella Chiesa; grazie a Lui essa prosegue l’opera salvifica di Cristo. Rinnoviamo ogni giorno la fiducia nell’azione dello Spirito Santo. Lasciamoci guidare da Lui, e siamo uomini e donne di preghiera, che testimoniano con coraggio il Vangelo. In tal modo diventiamo nel nostro mondo strumenti dell’unità e della comunione con Dio. Con affetto benedico tutti.]

Saludo con afecto a los peregrinos de lengua española, en particular a los venidos de España, Argentina, Chile, Ecuador, Guatemala, México, Perú y otros países latinoamericanos. Que todos nos dejemos guiar por el Espíritu Santo, para ser verdaderos discípulos y misioneros de Cristo en la Iglesia. Muchas gracias.

Com íntimo afecto saúdo os grupos de fiéis vindos da diocese de Benguela (Angola), de Brasília e Carcavelos e todos os demais peregrinos de língua portuguesa, recordando a cada um a sua própria missão de ser evangelizador. O Espírito Santo tornar-vos-á capazes de viver e testemunhar a vossa fé e iluminará o coração das pessoas que encontrardes. Deixai-vos guiar por Ele, sem medo daquilo que vos peça ou aonde vos mande. O Senhor vos abençoe, para serdes em toda a parte farol de luz do Evangelho para todos. Nossa Senhora acompanhe e proteja a vós todos e aos vossos entes queridos. Força!

[Con intimo affetto saluto i gruppi di fedeli venuti dalla diocesi di Benguela (Angola), da Brasília e da Carcavelos e tutti gli altri pellegrini di lingua portoghese, ricordando ad ognuno la propria missione di essere evangelizzatore. Lo Spirito Santo vi renderà capaci di vivere e testimoniare la vostra fede e illuminerà il cuore delle persone che incontrerete. Lasciatevi guidare da Lui, senza paura di cosa vi chieda e dove vi mandi. Il Signore vi benedica, perché ovunque siate faro di luce del Vangelo per tutti. La Madonna accompagni e protegga voi tutti e i vostri cari! Forza!]

كلمات الأب الأقدس للأشخاص الناطقين باللغة العربية:

الأخوات والإخوة الأحباء الناطقون باللغة العربية، فلنسأل أنفسنا: كيف أترك نفسي لقيادة الروح القدس؟ وهل أحمل كلمة مصالحة ومحبة في الأماكن التي أعيش فيها؟ إن حمل الإنجيل للآخرين يعني أن نعيش، نحن أولا، المصالحة والمغفرة والسلاموالتواضع والمحبة، ثم نبشر بهم بشجاعة وبصراحة جهورة، وفي كل وقت وبأي مكان. لا تغلقوا قلوبكم أبدا أمام عمل الروح القدس! عبشوا الإنجيل بتواضع وبشجاعة وبفرح! وكونوا رجال ونساء صلاة، لتكونوا في عالمنا أدوات للوحدة وللشركة مع الله. وأمنح لكم جميعا البركة الرسولية!

[Cari fratelli e sorelle di lingua araba, chiediamoci tutti: come mi lascio guidare dallo Spirito Santo? Porto la parola di riconciliazione e di amore negli ambienti in cui vivo? Portare il Vangelo agli altri significa vivere, noi per primi, la riconciliazione, il perdono, la pace, l’unità, l’amore e poi annunciarlo con coraggio e con franchezza, in ogni momento e ovunque. Non chiudete mai i vostri cuori all’azione dello Spirito Santo! Vivete il Vangelo con umiltà, coraggio e gioia! Siate uomini e donne di preghiera, diventando nel nostro mondo strumenti dell’unità e della comunione con Dio. A tutti voi imparto la Benedizione Apostolica!]

Serdecznie witam polskich pielgrzymów. Ze szczególną miłością pozdrawiam dzieci z duszpasterstwa Polaków w Rzymie, które niedawno przystąpiły do pierwszej Komunii św., ich rodziców i katechetów. Tym pozdrowieniem obejmuję wszystkie dzieci, które w tym roku po raz pierwszy przyjmują Chrystusa do swoich serc i modlę się, aby zawsze napełniała je Boża radość, pokój i miłość, i by z pomocą swoich najbliższych zachowały na całe życie swoją dziecięcą niewinność i ufność w Panu. Z serca wam błogosławię!

[Do un cordiale benvenuto ai pellegrini polacchi. Con particolare amore saluto i bambini dalla Comunità Pastorale dei Polacchi di Roma, che da poco hanno fatto la prima Comunione, i loro genitori e i catechisti. Questo saluto lo estendo a tutti i bambini che quest’anno per la prima volta accolgono il Cristo nei loro cuori e prego, affinché sempre siano riempiti di gioia, di pace e dell’amore di Dio, e che con l’aiuto dei loro familiari mantengano per tutta la vita la loro innocenza e la fiducia nel Signore. Vi benedico di cuore!]

Srdačno pozdravljam i blagoslivljam sve hrvatske hodočasnike, a na poseban način mlade vjernike iz zagrebačke nadbiskupije zajedno s njihovim nadbiskupom, uzoritim gospodinom kardinalom Josipom Bozanićem! Dragi mladi prijatelji, susret sa živim Gospodinom u sakramentima neka ražari vaša srca kako biste oduševljeno svjedočili svoju vjeru i ljubili bližnje. Hvaljen Isus i Marija!

[Di cuore saluto e benedico tutti i pellegrini croati, in modo particolare i giovani dell’Arcidiocesi di Zagreb insieme con il loro Pastore, l’Eminentissimo Signor Cardinale Josip Bozanić. Cari amici, l’incontro con il Signore vivo nei sacramenti, riscaldi i vostri cuori affinché con entusiasmo possiate testimoniare la vostra fede e amare il vostro prossimo. Siano lodati Gesù e Maria!]

Appeal

Friday, 24 May, is the day dedicated to the liturgical Memorial of the Blessed Virgin Mary, Help of Christians, venerated with deep devotion at the Shrine of Sheshan in Shanghai.

I ask all the world’s Catholics to join in prayer with the brothers and sisters who are in China, to implore from God the grace to proclaim humbly and joyfully Christ who died and was raised, to be faithful to his Church and to the Successor of Peter, and to live daily life in the service of their country and their fellow citizens, in a manner consistent with the faith they profess.

Making our own a few words of the prayer to Our Lady of Sheshan, I would like to invoke Mary with you in this way: “Our Lady of Sheshan, support the commitment of all those in China who among their daily labours continue to believe, to hope and to love, so that they may never be afraid to talk to the world about Jesus and about the world to Jesus”.

Mary, faithful Virgin, sustain Chinese Catholics, make their challenging tasks ever more precious in the eyes of the Lord, and give growth to the affection and participation of the Church which is in China on the journey of the universal Church."

* * *

"Rivolgo il mio benvenuto ai pellegrini di lingua italiana. In particolare saluto la Congregazione della Sacra Famiglia e le Suore Figlie di Gesù che celebrano il loro Capitolo Generale; i fedeli dell’Eparchia di Lungro, con il Vescovo Mons. Olivero, convenuti alla Tomba di Pietro in occasione dell’Anno della fede; i ragazzi del Movimento dei Focolari riuniti nel Congresso Internazionale “Gen 3”, che spinti dal motto “Un cuore in azione” hanno seguito quest’anno la pratica delle opere di misericordia. Saluto i sacerdoti, le religiose, i seminaristi, i gruppi parrocchiali e le numerose scolaresche. Tutti incoraggio ad ascoltare nella coscienza la voce dello Spirito Santo e a renderla operativa nella vita col bene e con la carità, per essere autentici discepoli di Gesù!

Infine, un pensiero affettuoso ai giovani, ai malati e agli sposi novelli. La Vergine Maria, cari giovani, sia maestra di tenerezza e di amore; sostenga voi, cari ammalati, specialmente i thalassemici italiani di Roma, nei momenti più duri della solitudine e della sofferenza; e sia di esempio per voi, cari sposi novelli, per vivere nell’unità e nell’armonia il vostro rapporto coniugale."

Pope Francis - General Audience, Wednesday, 22 May 2013, St Peter's Square

 

© Copyright - Libreria Editrice Vaticana