Bookmark and Share

Solemnity of the Assumption of Mary 2003

Blessed Pope John Paul II's words at the Angelus
- in English, French, German, Italian, Portuguese & Spanish

"1. In the heart of the month of August, a time of rest and summer vacation for many, the liturgy celebrates with solemnity the Blessed Virgin's Assumption into Heaven. This is a day of hope and of light, because all men and women, pilgrims on the earth, are able to foresee in Mary the "destiny of glory" that awaits them.

On this day, we contemplate the Handmaid of the Lord in Paradise, encircled in regal radiance, where even in her glorified body she has gone before us. We look to her as a sign of sure hope. Indeed, in Mary, God's promise to the humble and righteous is fulfilled: evil and death will not have the last word.

2. Dearest Brothers and Sisters, however dark the shadows that sometimes gather on the horizon and however incomprehensible certain events may appear to be in human history, we must never lose trust and peace. Today's feast invites us to entrust ourselves to Mary Assumed into Heaven who, like a shining star from Heaven, directs our daily journey on earth.

The Virgin indeed, assumed into the Heavenly Jerusalem, "continues her work as our advocate and minister of salvation beside the King of glory" (Preface, Mass of Our Lady of Mercy). Mary helps in understanding that only in her Divine Son can the full sense and value of our life be found. In this way, "hope for the escatological goal" towards which we are "journey[ing] as members of the pilgrim People of God in history" is nourished in us (Apostolic Letter Rosarium Virginis Mariae, n. 23).

3. Virgin Mother of Christ, keep watch over the Church! One day may we also partake in your same glory in Paradise, where "today you were raised above the choirs of angels to lasting glory with Christ" (Opening Antiphon of the Vigil Mass of the Assumption)."

After the Angelus:

"Chers pèlerins de langue française, à l’exemple de la Vierge Marie, demeurez disponibles aux appels du Seigneur, témoignant de la joie du salut apporté par le Christ !

I am pleased to greet all the English-speaking pilgrims and visitors present at this Angelus prayer. Upon you and your families I cordially God’s blessings of joy and peace.

Herzlich heiße ich die deutschsprachigen Pilger und Besucher willkommen. Vertraut euch alle Tage Marias Fürsprache an!

En esta solemnidad de la Asunción de la Virgen María, saludo a los peregrinos de lengua española: os encomiendo bajo su maternal protección y os imparto con afecto mi Bendición.

Queridos peregrinos de língua portuguesa, na grande festa da Assunção, convido-vos a confiar sempre na Virgem Santa Maria. Recorrei sempre à sua poderosa intercessão.

Traduzione italiana del saluto in lingua polacca: Oggi ci uniamo nella venerazione della Madre di Dio Assunta con i pellegrini a Jasna Góra, Kalwaria, Ludzmierz e in tutti i posti segnati dal culto di Maria. Saluto cordialmente e benedico tutti. Dio vi sia propizio!

Saluto i pellegrini italiani. In particolare il gruppo di giovani del Movimento FAC, partecipanti ad un corso di formazione spirituale-pastorale; i membri consacrati dell’Opera della Chiesa, che quest’oggi rinnovano il loro impegno di fedele testimonianza al Vangelo.

A tutti auguro una buona festa dell’Assunta!

Sia lodato Gesù Cristo!"

JPII - Castel Gandolfo - Friday, 15 August 2003