Bookmark and Share

Faithfulness to the Divine Plan in the Transmission of Life

118 (of 129) - Catechesis by John Paul II on the Theology of the Body
General Audience, Wednesday 8 August 1984 - in Italian & Spanish

"1. We said previously that the principle of conjugal morality, taught by the Church (Second Vatican Council, Paul VI), is the criterion of faithfulness to the divine plan.

In conformity with this principle, the Encyclical Humanae Vitae clearly distinguishes between a morally illicit method of birth regulation or, more precisely, of the regulation of fertility, and one that is morally correct.

In the first place "the direct interruption of the generative process already begun [abortion]...is morally wrong" (HV 14), likewise "direct sterilization" and "any action, which either before, at the moment of, or after sexual intercourse, is specifically intended to prevent procreation" (HV 14)—therefore, all contraceptive means. It is however morally lawful to have "recourse to the infertile periods" (HV 16): "If therefore there are reasonable grounds for spacing births, arising from the physical or psychological conditions of husband or wife, or from external circumstances, the Church teaches that then married people may take advantage of the natural cycles immanent in the reproductive system and use their marriage at precisely those times that are infertile, and in this way control birth without offending moral principles..." (HV 16).

2. The encyclical underlines in a particular way that "between the two cases there is an essential difference" (HV 16), and therefore a difference of an ethical nature: "In the first case married couples rightly use a facility provided them by nature; in the other case, they obstruct the natural development of the generative process" (HV 16).

Two actions that are ethically different, indeed, even opposed, derive from this: the natural regulation of fertility is morally correct; contraception is not morally correct. This essential difference between the two actions (modes of acting) concerns their intrinsic ethical character, even though my predecessor Paul VI states that "in each case married couples, for acceptable reasons, are both perfectly clear in their intention to avoid children." He even writes: "...that they mean to make sure that none will be born" (HV 16). In these words the document admits that even those who use contraceptive practices can be motivated by "acceptable reasons." However, this does not change the moral character which is based on the very structure of the conjugal act as such.

3. It might be observed at this point that married couples who have recourse to the natural regulation of fertility, might do so without the valid reasons spoken of above. However, this is a separate ethical problem, when one treats of the moral sense of responsible parenthood.

Supposing that the reasons for deciding not to procreate are morally correct, there remains the moral problem of the manner of acting in this case. This is expressed in an act which—according to the doctrine of the Church contained in the Encyclical—possesses its own intrinsic moral qualification, either positive or negative. The first one, positive, corresponds to the "natural" regulation of fertility; the second, negative, corresponds to "artificial contraception."

4. The whole of the previous discussion is summed up in the exposition of the doctrine contained in Humanae Vitae, by pointing out its normative and at the same time its pastoral character. In the normative dimension it is a question of making more precise and clear the moral principles of action; in the pastoral dimension it is a question especially of pointing out the possibility of acting in accordance with these principles ("the possibility of the observance of the divine law", HV 20).

We should dwell on the interpretation of the content of the Encyclical. To this end one must view that content, that normative-pastoral ensemble, in the light of the theology of the body as it emerges from the analysis of the biblical texts.

5. The theology of the body is not merely a theory, but rather a specific, evangelical, Christian pedagogy of the body. This derives from the character of the Bible, and especially of the Gospel. As the message of salvation, it reveals man's true good, for the purpose of modeling—according to the measure of this good—man's earthly life in the perspective of the hope of the future world.

The Encyclical Humanae Vitae, following this line, responds to the question about the true good of man as a person, as male and female; about that which corresponds to the dignity of man and woman when one treats of the important problem of the transmission of life by married couples.

To this problem we shall devote further reflection."


After the catechesis, Papa Giovanni Paolo II greeted the pilgrims in various languages:

Ai fedeli di lingua francese

Chers Frères et Sœurs,

Pour ma part, j’assure de ma prière tous les pèlerins de langue française ici présents, prêtres, frères, religieuses, familles, jeunes, malades et handicapés, et je les bénis de tout cœur.

Ai gruppi di lingua inglese

I am happy to greet the many pilgrims and visitors present at today’s Audience who have come from countries of the English-speaking world. In a special way, I welcome the Diocesan pilgrimage from Benin City in Nigeria.

I pray that these summer months will provide you with an occasion for rest and relaxation, so that you may be more aware of the beauty of God’s creation and more open to the action of God’s grace in your lives. God bless you all.

A due gruppi dal Giappone

Sia lodato Gesù Cristo!

Dilettissimi pellegrini di Tokyo del “Gruppo YBU” (Movimento del Buon Pastore).

Voi tornate dalla Terra Santa, dove hanno vissuto Gesù e Maria, e vi apprestate a visitare altri Santuari. Vi auguro di mantenere nella Vostra vita quotidiana la grazia ricevuta e le buone riflessioni fatte in questi giorni.

Un caro saluto anche a Voi, giovani componenti il Coro di Tokyo “Shonen Gasshodan”.

Vi ringrazio per i bei canti con i quali avete allietato questo incontro. Attraverso essi vi auguro possiate fare amicizia con tanti ragazzi del mondo.

A tutti imparto di cuore la mia Benedizione Apostolica.

Ai pellegrini tedeschi

Nach diesen kurzen Hinweisen möchte ich den Besuchern deutscher Sprache alles Gute wünschen für ihre Ferienzeit und ihren Aufenthalt in dieser eindrucksvollen Stadt. Gott möge euch eine glückliche Heimkehr shenken in den Kreis eurer Lieben. Euch allen gilt mein Gebet und Segen.

Ai fedeli di lingua spagnola

Quiero saludar con afecto a todas las personas y grupos de lengua española, venidos de España y de los diversos Países de América Latina. Que vuestra visita a la tumba del Apóstol Pedro os reafirme en vuestra fe y os haga vivir más intensamente en comunión con toda la Iglesia.

A todos imparto de corazón mi Bendición Apostólica.

Ai fedeli polacchi

Pozdrawiam serdecznie wszystkich pielgrzymów z Polski; pielgrzymkę Instytutu Studiów nad Rodziną z Łomianek koło Warszawy z ks. biskupem Majdańskim i ks. biskupem Stefankiem; pielgrzymkę lektorów z Warszawy, z parafii św. Wojciecha; pielgrzymkę z Tarnowa, z parafii katedralnej; pielgrzymkę z Myślenic, przybyła z okazji 15 rocznicy koronacji Matki Bożej Myślenickiej, której miałem szczęście dokonać osobiście; pielgrzymkę z Uniwersytetu Letniego Polonii Wolnego Świata; pielgrzymkę z Poznania, Winiary, Duszpasterstwo Akademickie; pielgrzymkę PKS z Warszawy; pielgrzymkę rowerzystów z parafii Radziechowy koło Żywca; pielgrzymkę z parafii Międzyzdroje; grupę PTTK Toruń, Poznań, Szczecin; pielgrzymkę chóru młodzieżowego z Warszawy z parafii św. Michała; pielgrzymkę Duszpasterstwa Akademickiego, Kraków, karmelici; pielgrzymów indywidualnych z kraju i emigracji, w szczególności ze Stanów Zjednoczonych, Węgier i Libii; wreszcie pragnę serdecznie powitać grupę profesorów oraz ich rodzin z Krakowa, Warszawy i Torunia, którzy są w Castel Gandolfo uczestnikami seminarium na temat “Nauka, religia, dzieje” i są moimi gośćmi. Pragnę połączyć się myśłą i sercem z wszystkimi pielgrzymkami, które wyruszły już na Jasną Górę z różnych stron Polski i zawiadomiły o sobie, prosząc o błogosławieństwo, a więc pielgrzymka warmińska, pielgrzymka z sanktuarium maryjnego w Górce Klasztornej, która łączy się z pielgrzymką ze Wzgórza Lecha, pielgrzymka koszalińska, pielgrzymka z Rzeszowa, czwarta podlaska pielgrzymka piesza, pomorska pielgrzymka piesza z Torunia, pielgrzymka warszawska po raz 273 - około 50 tysięcy osób, pielgrzymka gorzowska, pielgrzymka diecezji sandomiersko-radomskiej, pielgrzymka lubelska. Z wszystkimi tymi pielgrzymami na Jasną Górę łączę się łączymy się my wszyscy w modlitwie, polecamy równocześnie sprawy Ojczyzny, Kościoła i świata ich modlitwie, ich ofierze, która się łączy z trudem pieszego zwłaszcza pielgrzymowania.

Ai gruppi italiani

E’ il momento di salutare ora gli italiani, singoli e gruppi organizzati: lo faccio molto volentieri, ringraziando tutti per la loro gradita presenza.

Mi rivolgo in particolare con viva cordialità ai Padri dell’Oratorio e alle Suore di San Filippo Neri, che partecipano d un convegno sullo spirito del loro amato Fondatore. Il Santo della gioia e della fraternità cristiana vi ottenga dal Signore piena fiducia e sereno coraggio per annunziare e testimoniare sempre con letizia il Vangelo.

* * *

Saluto pure le suore della Congregazione di San Giovanni Battista, che stanno celebrando il XII Capitolo Generale ordinario sul tema: “La formazione alla luce del rinnovamento conciliare e delle nostre Costituzioni”. Queste giornate di intenso studio e di preghiera aiutino voi e le vostre Consorelle sparse nel mondo ad essere sempre, come San Giovanni Battista, “lampade che ardono e risplendono, dando testimonianza alla Verità” (Cf. Gv 5, 33-35).

* * *

Rivolgo poi una parola ai 400 pellegrini della Parrocchia di Santa Maria della Serra, in Montalto Uffugo (Cosenza), che, guidati dai Sacerdoti della Congregazione dei Pii Operai Catechisti Rurali, responsabili della Comunità, si recheranno prossimamente a Toronto in Canada, per incontrare colà i compatrioti della chiesa di San Tommaso d’Aquino, rafforzando con loro più strettamente i legami nazionali e religiosi, e lasciando in dono un statua della Madonna, che oggi qui benedirò. Cari fedeli, mi compiaccio per questa vostra iniziativa ideata nella prospettiva della mia Visita Pastorale in quella Nazione e, augurandovi buon viaggio, auspico di cuore che nelle vostre due parrocchie d’Italia e del Canada sempre più si rafforzi la fede cristiana e lo spirito di carità.

* * *

Desidero ora rivolgere un saluto particolarmente affettuoso ai giovani, tra i quali ricordo quelli della Parrocchia-Santuario della Madonna della Quercia in Conflenti, che formano una “staffetta di fede e di pace” portando la lampada dell’emigrato, che volentieri ora benedico. Nella luce di Cristo, che abbiamo contemplato l’altro ieri, nella Festa della sua Trasfigurazione, vi esorto a meditare sulla sua bellezza e gloria, e a perseverare nella sua sequela che, se autentica, non tarderà a trasformare anche la vostra vita con la sua luce, la sua grazia e la sua azione liberatrice e santificatrice del mondo. Con questo auspicio vi benedico di cuore e vi auguro un sereno periodo di riposo.

* * *

Anche a voi, malati presenti a questa Udienza, e a quanti soffrono negli ospedali o nelle proprie case, esprimo il mio pensiero cordiale ed insieme riconoscente per la preziosa offerta che voi fate del vostro dolore e a edificazione della Chiesa.

La vostra unione con Dio, fa progredire la vostra perfezione ascetica e si trasforma in carità spirituale verso il prossimo. Mentre vi incoraggio a perseverare in questa vostra meritoria dedizione vi accompagno con il mio affetto e con la mia Benedizione Apostolica.

* * *

Infine, saluto voi, sposi novelli, esprimendovi fervide felicitazioni per il sacramento del matrimonio da poco celebrato e gli auguri più sinceri per una unione coniugale serena ed indissolubile.

L’affetto che lega i vostri cuori sia sempre sorgente di felicità cristiana e di gioia vera, che trovi il suo quotidiano alimento nei principii sempre attuali del Vangelo. Vi sia di conforto la mia speciale Benedizione.


© Copyright - Libreria Editrice Vaticana