Bookmark and Share

Mary and the gift of the Spirit (Acts 1, 12-13a.14)

Blessed John Paul II's Catechesis
28 May 1997 - in English, French, German, Italian, Portuguese & Spanish

"1. Retracing the course of the Virgin Mary’s life, the Second Vatican Council recalls her presence in the community waiting for Pentecost. “But since it had pleased God not to manifest solemnly the mystery of the salvation of the human race before he would pour forth the Spirit promised by Christ, we see the Apostles before the day of Pentecost ‘persevering with one mind in prayer with the women and Mary the Mother of Jesus, and with his brethren’ (Acts 1:14), and we also see Mary by her prayers imploring the gift of the Spirit, who had already overshadowed her in the Annunciation” (Lumen gentium, n.59).

The first community is the prelude to the birth of the Church; the Blessed Virgin’s presence helps to sketch her definitive features, a fruit of the gift of Pentecost.

2. In the atmosphere of expectation that prevailed in the Upper Room after the Ascension, what was Mary’s position in relation to the descent of the Holy Spirit?

The Council expressly underscores her prayerful presence while waiting for the outpouring of the Paraclete: she prays, “imploring the gift of the Spirit”. This observation is particularly significant since at the Annunciation the Holy Spirit had descended upon her, “overshadowing” her and bringing about the Incarnation of the Word.

Having already had a unique experience of the effectiveness of such a gift, the Blessed Virgin was in a condition to appreciate it more than anyone; indeed, she owed her motherhood to the mysterious intervention of the Spirit, who had made her the way by which the Saviour came into the world.

Unlike those in the Upper Room who were waiting in fearful expectation, she, fully aware of the importance of her Son’s promise to the disciples (cf. Jn 14:16), helped the community to be well disposed to the coming of the “Paraclete”.

Thus, while her unique experience made her ardently long for the Spirit’s coming, it also involved her in preparing the minds and hearts of those around her.

3. During that prayer in the Upper Room, in an attitude of deep communion with the Apostles, with some women and with Jesus’ “brethren”, the Mother of the Lord prays for the gift of the Spirit for herself and for the community.

It was appropriate that the first outpouring of the Spirit upon her, which had happened in view of her divine motherhood, should be repeated and reinforced. Indeed, at the foot of the Cross Mary was entrusted with a new motherhood, which concerned Jesus’ disciples. It was precisely this mission that demanded a renewed gift of the Spirit. The Blessed Virgin therefore wanted it for the fruitfulness of her spiritual motherhood.

While at the moment of the Incarnation the Holy Spirit had descended upon her as a person called to take part worthily in the great mystery, everything is now accomplished for the sake of the Church, whose image, model and mother Mary is called to be.

In the Church and for the Church, mindful of Jesus’ promise, she waits for Pentecost and implores a multiplicity of gifts for everyone, in accordance with each one's personality and mission.

4. Mary’s prayer has particular significance in the Christian community: it fosters the coming of the Spirit, imploring his action in the hearts of the disciples and in the world. Just as in the Incarnation the Spirit had formed the physical body of Christ in her virginal womb, now in the Upper Room the same Spirit comes down to give life to the Mystical Body.

Thus Pentecost is also a fruit of the Blessed Virgin’s incessant prayer, which is accepted by the Paraclete with special favour because it is an expression of her motherly love for the Lord’s disciples.

In contemplating Mary’s powerful intercession as she waits for the Holy Spirit, Christians of every age have frequently had recourse to her intercession on the long and tiring journey to salvation, in order to receive the gifts of the Paraclete in greater abundance.

5. Responding to the prayer of the Blessed Virgin and the community gathered in the Upper Room on the day of Pentecost, the Holy Spirit bestows the fullness of his gifts on the Blessed Virgin and those present, working a deep transformation in them for the sake of spreading the Good News. The Mother of Christ and his disciples are granted new strength and new apostolic energy for the Church’s growth. In particular, the outpouring of the Spirit leads Mary to exercise her spiritual motherhood in an exceptional way, through her presence imbued with charity and her witness of faith.

In the nascent Church she passes on to the disciples her memories of the Incarnation, the infancy, the hidden life and the mission of her divine Son as a priceless treasure, thus helping to make him known and to strengthen the faith of believers.

We have no information about Mary’s activity in the early Church, but we may suppose that after Pentecost her life would have continued to be hidden and discreet, watchful and effective. Since she was enlightened and guided by the Spirit, she exercised a deep influence on the community of the Lord’s disciples."

 

After his Catechesis, Pope John Paul II greeted the pilgrims at the General Audience in numerous languages:

"Je suis heureux d'accueillir les pèlerins de langue française. Je salue particulièrement le groupe oecuménique de la paroisse saint Paul de Kifissia en Grèce, ainsi que la Communauté du Verbe de Vie d'Aubazine et les jeunes prêtres de la région Provence-Méditerranée. Que l'Esprit Saint illumine votre vie et conduise votre témoignage de foi et de charité au milieu de vos frères ! À tous j'accorde de grand coeur la Bénédiction apostolique.

I cordially greet the English-speaking pilgrims and visitors, especially the groups from England, Finland, Iceland, Sweden, Denmark, the Philippines, Japan and the United States. Upon all of you and your families I invoke the joy and peace of the Lord Jesus Christ.

Mit dieser kurzen Betrachtung grüße ich alle deutschsprachigen Pilger und Besucher sehr herzlich. Mein besonderer Gruß gilt der Bläsergruppe der Lebenshilfe Haßfurt , der Behindertengruppe Swimmy der Pfarrei Engen, der Gruppe von Ordensschwestern Daughters of Divin Love aus Nigeria und Angehörigen des Deutschen Ordens sowie der italienisch-deutschen Pilgergruppe aus Unterhaching. Euch allen, Euren lieben Angehörigen zu Hause sowie den mit uns über Radio Vatikan und das Fernsehen verbundenen Gläubigen erteile ich von Herzen den Apostolischen Segen.

Deseo saludar ahora cordialmente a las personas, familias y grupos de lengua española que participan en esta audiencia, especialmente a los Delegados de la Asociación El Cenáculo , a los grupos de las parroquias de la Bien Aparecida de Santander, en España, de Bogotá y de Chía, en Colombia, así como a los peregrinos costarricenses. Que la maternal intercesión de María Santísima os ayude a construir la Iglesia de Cristo. A todos os bendigo con afecto.

Saúdo cordialmente os peregrinos de língua portuguesa, nomeadamente a União Missionária Franciscana de Portugal e um grupo de visitantes do Brasil, com votos de todo o bem e de que Deus lhes conceda, como fruto da Páscoa, a abundância dos dons do Espírito Santo.

[Traduzione italiana del saluto in lingua neerlandese]

Ora vorrei porgere il benvenuto ai pellegrini belgi e neerlandesi, in particolare agli alunni ed ai professori del Montfoortcollege e del Emmauscollege di Rotterdam.
La Chiesa confida soprattutto sui giovani affinché siano testimoni di Cristo, e promuovano la pace e la giustizia nel mondo secondo lo spirito del Vangelo.
Auguro che la visita ai luoghi sacri sia un’ispirazione per la vostra fede e per la vostra azione cristiana. Di cuore imparto la Benedizione Apostolica.

[Traduzione italiana del saluto in lingua lituana]

Di cuore saluto i pellegrini, giunti dalla Lituania. Sia lodato Gesù Cristo. Carissimi, auspico che questo gioioso incontro nel centro della cristianità, rimanga in voi come segno di grazia, vi aiuti a seguire fedelmente Gesù nel cammino della vita quotidiana, diventando testimoni coerenti del suo Vangelo.
Dio benedica voi e la vostra Patria - la Lituania. Sia lodato Gesù Cristo.

[Traduzione italiana del saluto in lingua danese]

Un cordiale benvenuto a Roma !
Possa la vostra visita qui ispirare un autentico dialogo ecumenico nelle nostre Chiese.
Che Dio benedica voi e tutta la Danimarca.

[Traduzione italiana del saluto in lingua svedese]

Possa Dio condurre noi cristiani ad una piena unità.
Prego Dio di benedire la comunità ecumenica di Rättvik e un gruppo della Chiesa Luterana di Svezia.

[Traduzione italiana del saluto in lingua ceca]

Desidero rivolgere ora un cordiale benvenuto ai pellegrini di Veselí nad Moravou e di Opava!
La solennità del SS.mo Corpo e Sangue di Cristo, di domani, ci pone dinanzi l'Eucaristia come segno di unità e vincolo di carità. La vostra fede deve diventare un'occasione per testimoniare, a quanti sono vicini a voi, la grandezza dell'amore di Dio, di cui l'Eucaristia è un evidente simbolo.
Con questi voti vi benedico di cuore!
Sia lodato Gesù Cristo!

[Traduzione italiana del saluto in lingua slovacca]

Saluto cordialmente i pellegrini slovacchi da Trenčin, Prievidza e Nitra.
Domani ricorre la solennità liturgica del Santissimo Corpo e Sangue di Cristo. Celebreremo dunque il mistero della preziosa presenza di Cristo fra noi. Questo mistero ci ricorda contemporaneamente anche come siamo noi preziosi agli occhi di Dio. Che cioè siamo stati redenti non con oro e argento, ma con il Preziosissimo Sangue del Signore Nostro Gesù Cristo.
DimostriamoGli perciò la nostra gratitudine con la regolare partecipazione alla Santa Messa domenicale e con la frequente Santa Comunione. Che la Vergine Maria vi conduca alla sempre più profonda pietà eucaristica. A ciò vi esorto anche con la mia Benedizione Apostolica. Sia lodato Gesù Cristo.

[Traduzione italiana del saluto in lingua croata]

Il Grande Giubileo rappresenta, tra l’altro, un invito tutto particolare a riscoprire l’Alleanza di Dio con l’uomo. In Gesù Cristo Dio non solo parla all’uomo, ma lo cerca, spinto dal Suo cuore di Padre, per salvarlo dal male e dalla morte, facendolo partecipe della Sua vita divina e donandogli la vera libertà. E’ solo in Dio che l’uomo trova la piena realizzazione di sé. Questo lo possono comprendere soprattutto i popoli che, come il vostro, hanno vissuto nei decenni passati sotto regimi atei e disumani.
Saluto di cuore tutti i pellegrini croati, soprattutto quelli provenienti da Buk, Čitluk e Varaždin e imparto volentieri loro la Benedizione Apostolica.
Siano lodati Gesù e Maria!

* * *

Nel salutare i pellegrini di lingua italiana, desidero ricordare anzitutto i fedeli della Parrocchia San Rocco di Montalbano Jonico, impegnati nella costruzione della nuova chiesa parrocchiale e venuti per far benedire la campana della pace, dedicata allo Spirito Santo.

Saluto, poi, la delegazione del Rotary Club International di Roma, il gruppo lombardo "Giornalisti uffici stampa", che celebrano l'anno della comunicazione sociale e gli allievi ufficiali della Scuola di Artiglieria di Bracciano.

Con gioia accolgo, inoltre, gli allievi e gli insegnanti dell'Istituto Antoniano di Roma, che ricordano il cinquantesimo anniversario di fondazione del loro Istituto, voluto dal Beato Annibale Maria Di Francia, fondatore dei Rogazionisti. Auspico di cuore che così provvida Istituzione continui con rinnovato slancio spirituale nella sua azione educativa a favore della gioventù.

Saluto, infine, con affetto i numerosi partecipanti al pellegrinaggio promosso dai Chierici Regolari di San Paolo che, accompagnati dal Preposito Generale, sono venuti per commemorare il centenario della canonizzazione di sant'Antonio Maria Zaccaria. Carissimi Padri Barnabiti, Suore Angeliche e laici di san Paolo, esprimo il fervido auspicio che la memoria di sant'Antonio Maria Zaccaria sia di stimolo per tutti voi a continuare con fervore nel cammino di fede e di carità da lui indicato. Il Signore vi illumini sempre e vi sostenga con la sua grazia.

Mi rivolgo, infine, ai giovani, agli ammalati ed agli sposi novelli. Carissimi, domani si celebra la solennità del "Corpus Domini", che in molte Nazioni, tra le quali l'Italia, viene posticipata a domenica prossima.

Esorto voi, cari giovani, a guardare sempre con fede all'Eucaristia, fonte e culmine della vita della Comunità cristiana; incoraggio voi, cari malati, ad offrire le sofferenze in unione al sacrificio di Cristo, che si attualizza ogni giorno nel Sacramento dell'Altare; ed auguro a voi, cari sposi novelli, di rendere la vostra famiglia un'autentica "chiesa domestica", testimone della fecondità dell'amore divino."

© Copyright 1997 - Libreria Editrice Vaticana