Bookmark and Share

Mary Mediatrix

Blessed John Paul II's Catechesis
1 October 1997 - in English, French, German, Italian, Portuguese & Spanish

"1. Among the titles attributed to Mary in the Church’s devotion, chapter eight of Lumen gentium recalls that of "Mediatrix". Although some Council Fathers did not fully agree with this choice of title (cf. Acta Synodalia III, 8, 163-164), it was nevertheless inserted into the Dogmatic Constitution on the Church as confirmation of the value of the truth it expresses. Care was therefore taken not to associate it with any particular theology of mediation, but merely to list it among Mary’s other recognized titles.

Moreover the conciliar text had already described the meaning of the title "Mediatrix" when it said that Mary "by her manifold intercession continues to bring us the gifts of eternal salvation" (Lumen gentium, n. 62).

As I recalled in my Encyclical Redemptoris Mater: "Mary’s mediation is intimately linked with her motherhood. It possesses a specifically maternal character, which distinguishes it from the mediation of the other creatures" (n. 38).

From this point of view it is unique in its kind and singularly effective.

2. With regard to the objections made by some of the Council Fathers concerning the term "Mediatrix", the Council itself provided an answer by saying that Mary is "a mother to us in the order of grace" (Lumen gentium, n. 61). We recall that Mary’s mediation is essentially defined by her divine motherhood. Recognition of her role as mediatrix is moreover implicit in the expression "our Mother", which presents the doctrine of Marian mediation by putting the accent on her motherhood. Lastly, the title "Mother in the order of grace" explains that the Blessed Virgin co-operates with Christ in humanity’s spiritual rebirth.

3. Mary’s maternal mediation does not obscure the unique and perfect mediation of Christ. Indeed, after calling Mary "Mediatrix", the Council is careful to explain that this "neither takes away anything from nor adds anything to the dignity and efficacy of Christ the one Mediator" (Lumen gentium, n. 62). And on this subject it quotes the famous text from the First Letter to Timothy: "For there is one God and there is one mediator between God and men, the man Christ Jesus, who gave himself as a ransom for all" (2:5-6).

In addition, the Council states that "Mary’s function as mother of men in no way obscures or diminishes this unique mediation of Christ, but rather shows its power (Lumen gentium, n. 60).

Therefore, far from being an obstacle to the exercise of Christ's unique mediation, Mary instead highlights its fruitfulness and efficacy. "The Blessed Virgin’s salutary influence on men originates not in any inner necessity but in the disposition of God. It flows forth from the superabundance of the merits of Christ, rests on his mediation, depends entirely on it and draws all its power from it" (Lumen gentium, n. 60).

4. The value of Mary’s mediation derives from Christ and thus the salutary influence of the Blessed Virgin "does not hinder in any way the immediate union of the faithful with Christ but on the contrary fosters it" (ibid.).

The intrinsic orientation to Christ of the "Mediatrix's" work spurred the Council to recommend that the faithful turn to Mary "so that, encouraged by this maternal help they may the more closely adhere to the Mediator and Redeemer" (Lumen gentium, n. 62).

In proclaiming Christ the one mediator (cf. 1 Tm 2:5-6), the text of St Paul’s Letter to Timothy excludes any other parallel mediation, but not subordinate mediation. In fact, before emphasizing the one exclusive mediation of Christ, the author urges "that supplications prayers, intercessions and thanksgivings be made for all men" (2:1). Are not prayers a form of mediation? Indeed, according to St Paul, the unique mediation of Christ is meant to encourage other dependent, ministerial forms of mediation. By proclaiming the uniqueness of Christ’s mediation, the Apostle intends only to exclude any autonomous or rival mediation, and not other forms compatible with the infinite value of the Saviour’s work.

5. It is possible to participate in Christ’s mediation in various areas of the work of salvation. After stressing that "no creature could ever be counted along with the Incarnate Word and Redeemer" (n. 62), Lumen gentium describes how it is possible for creatures to exercise certain forms of mediation which are dependent on Christ. In fact, "just as the priesthood of Christ is shared in various ways both by his ministers and the faithful, and as the one goodness of God is radiated in different ways among his creatures, so also the unique mediation of the Redeemer does not exclude but rather gives rise to a manifold co-operation which is but a sharing in this one source" (Lumen gentium, n. 62).

This desire to bring about various participations in the one mediation of Christ reveals the gratuitous love of God who wants to share what he possesses.

6. In truth, what is Mary’s maternal mediation if not the Father's gift to humanity? This is why the Council concludes: "The Church does not hesitate to profess this subordinate role of Mary, which it constantly experiences and recommends to the heartfelt attention of the faithful" (ibid.).

Mary carries out her maternal role in constant dependence on the mediation of Christ and from him receives all that his heart wishes to give mankind.

On her earthly pilgrimage the Church "continuously" experiences the effective action of her "Mother in the order of grace"."


After his Catechesis, Pope John Paul II spoke to the pilgrims at the General Audience in numerous languages:


"J'accueille avec plaisir les pèlerins de langue française présents à cette audience, en particulier ceux qui viennent de Guinée, guidés par Mgr Vincent Coulibary, évêque de Kankan. Je salue aussi les religieuses des monastères catholiques byzantins d'Europe et du Proche-Orient, réunies à Rome à l'occasion du quarantième anniversaire du monastère russe Uspenskij. En ce premier jour du mois d'octobre dédié à Notre-Dame du Rosaire, modèle de vie chrétienne, j'invite tous les fidèles à invoquer l'aide de la Vierge et à se mettre sous sa protection. À tous, je donne la Bénédiction apostolique.

I am pleased to greet the new students of the Pontifical Beda College: I invoke upon you God's gifts of wisdom and discernment. To the students of the Pontifical North American College present with their families and friends on the eve of their ordination to the diaconate, I also extend prayerful greetings: may God's grace sustain you in charity and humility in your service of his People. Upon those participating in the Fifth European Radio communications Office Council Meeting, and upon all the English-speaking pilgrims, especially those from England, Ireland, Denmark, Sweden, Norway, Finland, Indonesia, Japan, Canada and the United States, I invoke the joy and peace of our Lord Jesus Christ.

Unter allen deutschsprachigen Pilgern und Besuchern grüße ich besonders die Teilnehmer an der Pilgerfahrt "Rom im Rollstuhl". Ich wünsche Euch, daß Ihr aus diesen Tagen in der Ewigen Stadt mit ihren vielfältigen Eindrücken, den Gottesdiensten und Begegnungen Kraft für Euren Alltag schöpfen könnt. Ebenso herzlich begrüße ich die Pilger aus der Erzdiözese Bamberg, die im Rahmen einer Leserreise der Kirchenzeitung "Heinrichsblatt" nach Rom gekommen sind. Euch allen und Euren Angehörigen zuhause sowie den über Radio Vatikan und das Fernsehen mit uns verbundenen Gläubigen erteile ich von Herzen den Apostolischen Segen.

Deseo saludar con afecto a los visitantes de lengua española, en particular a los miembros de la Fuerza Aérea Venezolana, así como a los grupos venidos de España, México, Costa Rica, Chile y Argentina, y a los fieles de la Misión Católica Española de Colonia. Al encomendaros a todos a la Virgen María, nuestra "Madre en el orden de la gracia", os imparto de corazón la Bendición Apostólica.

Caríssimos Irmãos e Irmãs:

Saúdo os peregrinos de língua portuguesa, nomeadamente um grupo de brasileiros aqui presentes. Já na perspectiva imediata do Segundo Encontro Mundial com as Famílias, peço a todos que rezem pelos frutos da minha Viagem ao Brasil. Será uma oportunidade inigualável de reflexão, de testemunho e de oração para que tantas famílias cristãs e não cristãs se compenetrem sempre mais dos valores centrais da mútua doação dos cônjuges e o amor pelos filhos que estão na base destes núcleos prioritários da sociedade humana.

Pelas famílias cristãs que terei a alegria de encontrar a partir de amanhã no Rio de Janeiro, e por aquelas que acompanharão o acontecimento pelos meios de comunicação, faço votos de que o Senhor lhes conceda o dom de ser testemunhas vivas do mistério do amor de Cristo e da Igreja pelo bem de todos os povos e nações. A Virgem Aparecida, que na Catequese de hoje acabamos de contemplar na sua função de Mediadora, seja portadora de paz e de concórdia em todos os lares, com as bênçãos de Deus.

[Traduzione italiana del saluto in lingua neerlandese]

Un cordiale saluto a tutti i pellegrini neerlandesi e belgi !

Oggi la Chiesa celebra la memoria di Santa Teresa di Lisieux.

Il vostro pellegrinaggio alle tombe degli Apostoli vi aiuti a seguire Cristo nell'umile servizio quotidiano secondo lo spirito di questa piccola santa, al fine di essere una luce per la Chiesa e per il mondo.

Di cuore imparto la Benedizione Apostolica.

Sia lodato Gesù Cristo !

[Traduzione italiana del saluto in lingua svedese]

Preghiamo che tutti i cristiani diventino una cosa sola in Cristo.

Dio benedica voi e tutta la Scandinavia.

[Traduzione italiana del saluto in lingua finlandese]

Provo gioia nel salutare i finlandesi che sono venuti a pregare insieme al Vescovo di Roma.

Dio benedica voi e tutta la Finlandia.

[Traduzione italiana del saluto in lingua lituana]

Con gioia accolgo il gruppo dei pellegrini giunti dalla Lituania. A tutti il mio saluto cordiale. Carissimi, voglio esprimere il mio profondo desiderio che questo viaggio a Roma e l'esempio della Santa Teresa di Gesù Bambino, patrona delle Missioni, della quale oggi ricorre la memoria, vi introduca nel cammino verso la santità che consiste nel portare gli autentici valori cristiani nelle condizioni ordinarie della famiglia, nella vita e nell'attività di ogni giorno.

Con tali auspici, invocando su voi, sulle vostre famiglie e sull'intera popolazione della Lituania l'abbondanza dei doni celesti, a tutti imparto di cuore la propiziatrice Benedizione Apostolica. Sia lodato Gesù Cristo.

[Traduzione italiana del saluto in lingua ceca]

Un cordiale benvenuto ai pellegrini del Movimento della Gioventù Salesiana!

Domenica scorsa la Chiesa Ceca ha festeggiato il suo Patrono, San Venceslao. Egli non era attaccato alle sue origini nobiliari di questa terra, ma si gloriava della sua provenienza celeste, della chiamata alla perfezione conferitagli nel Battesimo. Cari amici, rimanete fedeli alla sua eredità spirituale.

Di cuore vi benedico!

[Traduzione italiana del saluto in lingua slovacca]

Cordialmente saluto i pellegrini slovacchi da Bratislava e dintorni, da Banská Bystrica e da Povodie Hrona.

Fratelli e sorelle, all'inizio del mese di ottobre voglio esortarvi a recitare la preghiera del Rosario. E' un modo facile per pregare insieme in famiglia. Sperimenterete che la famiglia che prega insieme riesce a vivere unita. Fidatevi dell'aiuto della Vergine Maria, che è la Regina delle famiglie. Anch'io prego per voi e di cuore imparto la Benedizione Apostolica a voi e a tutte le famiglie in Slovacchia. Sia lodato Gesù Cristo.

[Traduzione italiana del saluto in lingua ungherese]

Vi saluto cordialmente, cari pellegrini ungheresi dall'arcidiocesi di Esztergom-Budapest. Iniziamo adesso il mese di ottobre, il mese del Rosario. Vi raccomando di osservare questa venerabile tradizione e recitare ogni giorno il Rosario. Chiedendo l'intercessione della Beata Vergina Maria del Rosario vi imparto la Benedizione Apostolica. Sia lodato Gesù Cristo!

[Traduzione italiana del saluto in lingua croata]

Carissimi fratelli e sorelle, nell'adempiere la volontà del Padre, Cristo ha istituito la Chiesa nella pienezza dei tempi convocandola da tutti i popoli del mondo, come il Regno di Dio «già presente in mistero» (Lumen gentium, 5). Essa, sulla via verso il «glorioso compimento alla fine dei secoli» (Ibid., 2), lungo la storia, di cui fa parte integrante e nel contempo la supera, compie, guidata dallo Spirito Santo, la missione affidatale da Cristo sulla terra.

Rivolgo ai pellegrini croati un cordiale benvenuto e di cuore imparto loro la Benedizione Apostolica. Siano lodati Gesù e Maria!"

Appello del Santo Padre per l'Algeria e il Congo-Brazzaville

"Nel mese di ottobre, che inizia proprio oggi, la preghiera del Rosario ci porterà spesso ad invocare Maria Regina della Pace.

A Lei affido in particolare le martoriate popolazioni dell'Algeria. Per intercessione della Vergine Santa, chiediamo al Signore che si trovino la volontà e i modi per spezzare l'efferata catena di violenza e sanare le innumerevoli e profonde ferite!

Allo stesso tempo, vi invito a pregare per il Congo-Brazzaville, dove il già lungo e sanguinoso conflitto conosce in queste settimane una nuova recrudescenza, mentre la mediazione nazionale e internazionale segna il passo. Esorto vivamente i contendenti e la comunità internazionale a trovare un'intesa pacifica, prima che il paese e la popolazione subiscano distruzioni e lutti maggiori. Auspico che si giunga rapidamente al "cessate-il-fuoco", come primo passo verso una soluzione negoziata della crisi.

* * *

Rivolgo ora un saluto ai pellegrini di lingua italiana, in particolare ai partecipanti al Convegno degli Artisti dell'Arcidiocesi di Siena-Colle Val d'Elsa-Montalcino. Carissimi, vi ringrazio per la presenza ed auspico di cuore che l'impegno artistico vi sia di stimolo per una sempre maggiore elevazione dello spirito a Dio.

Indirizzo, altresì, uno speciale saluto ai giovani, agli ammalati ed agli sposi novelli. Molti sono i motivi di riflessione e di preghiera che questa mattina vorrei proporvi. Anzitutto il ringraziamento al Signore per il Congresso Eucaristico Nazionale di Bologna, che si è concluso domenica scorsa ed è stato una corale testimonianza di fede nel mistero dell'Eucaristia. In secondo luogo, il ricordo di santa Teresa di Gesù Bambino, giovane claustrale di Lisieux che il prossimo 19 ottobre proclamerò Dottore della Chiesa. L'odierna sua memoria liturgica ci introduce nel mese dedicato alle Missioni e ci invita a prendere sempre più viva coscienza della nostra vocazione missionaria.

Domani, poi, partirò per il Brasile, per prendere parte all'Incontro Mondiale con le Famiglie, che si svolgerà a Rio de Janeiro nei prossimi 4 e 5 ottobre. Esso costituirà una nuova opportunità per riproporre i valori fondamentali della reciproca donazione dei coniugi, dell'amore verso i figli e del servizio alla vita. Chiedo a tutti voi di unire le vostre preghiere, cari giovani, cari ammalati e specialmente voi, cari sposi novelli, affinché Iddio conceda alle famiglie cristiane di testimoniare con gioioso impegno il mistero di Dio e della Chiesa per il bene dell'intera umanità.

A tutti la mia Benedizione."

© Copyright 1997 - Libreria Editrice Vaticana