Bookmark and Share

Mary, Model of the virginity of the Church

Blessed John Paul II's Catechesis
20 August 1997 - in English, French, German, Italian, Portuguese & Spanish

"1. The Church is a mother and virgin. After affirming that she is a mother, modeled on Mary, the Council gives her the title of virgin, explaining its significance: "She herself is a virgin, who keeps in its entirety and purity the faith she pledged to her spouse. Imitating the Mother of her Lord, and by the power of the Holy Spirit, she preserves with virginal purity an integral faith, firm hope and sincere charity" (Lumen gentium, n. 64).

Thus Mary is also a model of the Church’s virginity. In this regard, it is necessary to explain that virginity does not belong to the Church in the strict sense, since it does not represent the state of life of the vast majority of the faithful. Indeed, by virtue of God’s providential plan, marriage is the most widespread and, we could say, common state for those called to the faith. The gift of virginity is reserved to a limited number of the faithful, who are called to a particular mission within the ecclesial community.

Nevertheless, in mentioning St Augustine’s teaching, the Council maintains that the Church is virginal in the spiritual sense of integrity in faith, hope and charity. Therefore, the Church is not a virgin in the body of all her members, but possesses a virginity of the spirit (virginitas mentis), that is, "integral faith, firm hope and sincere charity" (In Io. Tr., 13, 12; PL 35, 1499).

2. The Constitution Lumen gentium therefore takes pains to recall that Mary’s virginity, a model for that of the Church, also includes the physical dimension, by which she virginally conceived Jesus by the power of the Holy Spirit without man’s intervention.

Mary is a virgin in body and a virgin in heart, as appears from her intention to live in deep intimacy with the Lord, decisively manifested at the time of the Annunciation. Thus she who is invoked as "Virgin of virgins" is without doubt for everyone a very lofty example of purity and of total self-giving to the Lord. But she is a special source of inspiration for Christian virgins and for those who are radically and exclusively dedicated to the Lord in the various forms of consecrated life.

Thus after its important role in the work of salvation, Mary’s virginity continues to have a beneficial influence on the Church’s life.

3. Let us not forget that Christ is certainly the first and highest example for every chaste life. However Mary is a special model of chastity lived for love of the Lord Jesus.

She encourages all Christians to live chastity with particular commitment according to their own state, and to entrust themselves to the Lord in the different circumstances of life. She who is the sanctuary of the Holy Spirit par excellence helps believers rediscover their own body as the temple of God (cf. 1 Cor 6:19) and to respect its nobility and holiness.

Young people seeking genuine love look to the Blessed Virgin and invoke her motherly help to persevere in purity.

Mary reminds married couples of the fundamental values of marriage by helping them overcome the temptation to discouragement and to subdue the passions that try to sway their hearts. Her total dedication to God is a strong encouragement to them to live in mutual fidelity, so that they will never give in to the difficulties that beset conjugal communion.

4. The Council urges the faithful to look to Mary so that they may imitate her "virginally integral" faith, hope and charity.

To preserve the integrity of the faith is a demanding task for the Church, which is called to constant vigilance even at the cost of sacrifice and struggle. In fact, the Church’s faith is not only threatened by those who reject the Gospel message, but especially by those who, in accepting only part of the revealed truth, refuse to share fully in the entire patrimony of the faith of Christ’s Bride.

Unfortunately, this temptation, which we find from the Church’s very beginning, continues to be present in her life, urging her to accept Revelation only in part, or to give the Word of God a limited, personal interpretation in conformity with the prevailing mentality and individual desires. Having fully adhered to the Word of the Lord, Mary represents for the Church an unsurpassable model of "virginally integral" faith, for with docility and perseverence she accepts the revealed Truth whole and entire. And by her constant intercession, she obtains for the Church the light of hope and the flame of charity, virtues of which, in her earthly life, she was an incomparable example for everyone."


After his Catechesis, Pope John Paul II greeted the pilgrims at the General Audience in numerous languages:


"Riportiamo di seguito le espressioni di saluto rivolte dal Santo Padre, in diverse lingue, ai gruppi di pellegrini presenti all'Udienza Generale di questa mattina:

J'accueille avec plaisir les pèlerins de langue française, notamment le groupe conduit par l'Exarchat grec-catholique d'Athènes à qui je souhaite une bonne découverte de Rome. Demain, je prendrai la route de Paris, pour me rendre à la douzième Journée mondiale de la Jeunesse. Je confie ce rassemblement à votre prière et, à chacun d'entre vous, je donne de grand cœur ma Bénédiction apostolique !

I am pleased to extend special greetings to the English-speaking pilgrims and visitors present at today's Audience, especially those from England, the United Arab Emirates, India, Pakistan, Japan and the United States. As I prepare to leave tomorrow for the World Youth Day in Paris, I ask your prayers for this important event. Upon all of you I invoke the grace and peace of our Lord Jesus Christ.

Mit diesen Gedanken heiße ich alle deutschsprachigen Pilger und Besucher herzlich willkommen. Mein besonderer Gruß gilt den anwesenden Ministranten, Jugendlichen, und Chorgemeinschaften. Euch allen und Euren Lieben daheim sowie den über Radio Vatikan und das Fernsehen mit uns verbundenen Gläubigen erteile ich gerne den Apostolischen Segen.

Mi saludo cordial se dirige ahora a los peregrinos de lengua española. Entre ellos, al grupo de Frailes Menores de España, a los fieles de la parroquia de Santa Eulalia de Mérida, a los peregrinos de Tabernes de Valldigna, así como a los demás grupos de México, Bolivia y Venezuela. A todos os exhorto a que, con la mirada puesta en María, modelo de la Iglesia, acompañéis con vuestra oración el encuentro mundial de la juventud de París, a donde mañana me dirigiré. Con afecto os imparto la Bendición Apostólica.

Minhas cordiais saudações aos peregrinos de língua portuguesa aqui presentes, nomeadamente aos portugueses de Oporto, e aos visitantes brasileiros de Jaboticabal do Estado de São Paulo. Ao recomendar vossas preces pelos frutos da Jornada Mundial da Juventude de Paris, abençoo a vós e a vossas famílias na paz de Cristo.

[Traduzione italiana del saluto in lingua neerlandese]

Ora vorrei porgere il benvenuto ai pellegrini neerlandesi e belgi. Auguro che la visita ai luoghi sacri, che ricordano la storia del cristianesimo, vi renda più consapevoli della ricchezza della fede, che molti martiri e santi hanno testimoniato concretamente proprio qui. Che la pace del Signore sia sempre con voi.

Di cuore imparto la Benedizione Apostolica.

[Traduzione italiana del saluto in lingua lituana]

Sia lodato Gesù Cristo!

Saluto i pellegrini giunti dalla Lituania. Auguro a voi, presenti in questa udienza, ai vostri cari e alla vostra Patria, la Lituania, ogni bene nel nome di Cristo, nostro Salvatore e mentre invoco Maria, Madre della Misericordia, con affetto tutti vi benedico.

[Traduzione italiana del saluto in lingua romena]

(ad un gruppo di 50 fedeli Greco-cattolici da diverse Eparchie della Romania in pellegrinaggio a Fatima e Roma)

Saluto cordialmente il gruppo di fedeli greco-cattolici della Romania. Il pellegrinaggio al santuario della Madre del Signore a Fatima ed alle tombe dei Santi Apostoli Pietro e Paolo a Roma sia per voi e per le vostre famiglie una tappa di crescita nella fede nel cammino verso il Grande Giubileo dell'Anno 2000. Imparto volentieri a tutti la mia Apostolica Benedizione.

Sia lodato Gesù Cristo!

[Traduzione italiana del saluto in lingua ceca]

Ora mi rivolgo ai pellegrini provenienti da varie parti della Repubblica Ceca.

Sono lieto di vedervi riuniti qui a Roma, presso la Cattedra di Pietro. Mi auguro che da questo pellegrinaggio riportiate anche nelle vostre case un arricchimento di fede e un maggiore amore e fedeltà a Cristo.

Vi accompagni l'Apostolica Benedizione!

Sia lodato Gesù Cristo!

[Traduzione italiana del saluto in lingua slovacca]

Un cordiale benvenuto ai pellegrini provenienti da Bratislava, Jacovce, Košice, Trencín e dintorni.

Cari fratelli e sorelle! Venerdì scorso abbiamo celebrato la festa della Vergine Maria Assunta in cielo. Dopodomani celebreremo la festa della Vergine Maria Regina. La Vergine Maria ci è vicina, ci aiuta a servire bene Iddio Signore, affinché possiamo, come lei, entrare nella gloria del cielo.

Vi esorto ad una devozione mariana sempre più profonda e di cuore imparto a voi l'Apostolica Benedizione.

Sia lodato Gesù Cristo.

[Traduzione italiana del saluto in lingua croata]

Saluto cordialmente i gruppi di pellegrini provenienti da Metkovic e da Vrbovec e gli altri pellegrini croati. Benvenuti!

Carissimi, a voi qui presenti ed alle vostre famiglie imparto volentieri la mia Benedizione.

Siano lodati Gesù e Maria!

[Traduzione italiana del saluto in lingua ungherese]

Vi saluto cordialmente, cari pellegrini ungheresi da Kalocsa. Nella mia catechesi di oggi ho svolto una riflessione su Maria, che è modello della verginità della Chiesa. Oggi celebrate la solennità di santo Stefano, primo santo re dell'Ungheria. Sulle orme di Santo Stefano, rinnovate l'offerta della nazione a Maria, invocando la Sua particolare mediazione per i fedeli, per le famiglie e per tutto il popolo ungherese.

Con la Benedizione Apostolica.

Sia lodato Gesù Cristo!

***

Rivolgo ora il mio cordiale benvenuto ai pellegrini di lingua italiana. In particolare, saluto i gruppi di Religiose delle varie Congregazioni presenti e i giovani studenti del seminario "Giovanni XXIII" di Bergamo. Il mio pensiero si estende inoltre ai fedeli di numerose parrocchie italiane, ai membri dell'Associazione Nazionale Carabinieri provenienti da Broni ed agli universitari di Poltava (Ucraina), ospiti del Centro Sportivo Italiano di Orvieto-Todi nell'ambito del programma di scambi culturali.

Desidero, poi, salutare con particolare affetto i giovani, gli ammalati e gli sposi novelli presenti.

L'attenzione di tutti è rivolta in questi giorni a Parigi, dove si sta svolgendo la Giornata Mondiale della Gioventù. Invito voi, carissimi ragazzi e ragazze, ad unirvi spiritualmente ai vostri coetanei là radunati, per condividere la straordinaria esperienza dell'incontro con Cristo-Maestro, che dà senso pieno all'umana esistenza. Domando a voi, cari ammalati e sposi novelli, di accompagnare quest'importante pellegrinaggio giovanile con la vostra preghiera, perché i suoi frutti spirituali ridondino a beneficio del popolo di cristiano in ogni parte del mondo.

A tutti la mia Benedizione."

© Copyright 1997 - Libreria Editrice Vaticana