Bookmark and Share

Created in the divine image and likeness, the human person is capable of knowing God and of welcoming the gift that God makes of himself.

Catechesis by Pope John Paul II on the History of Salvation
General Audience, Wednesday 26 August 1998 - in English, French, German, Italian, Portuguese & Spanish

"1. The history of salvation is God’s gradual communication of himself to humanity, which reaches its summit in Jesus Christ. God the Father, in the Word made man, wishes to share his own life with everyone: in short, he wants to communicate himself. This divine self-communication takes place in the Holy Spirit, the bond of love between eternity and time, the Trinity and history.

If God opens himself to man in his Spirit, man, on the other hand, is created as a subject capable of accepting the divine self-communication. Man — as the tradition of Christian thought maintains — is “capax Dei”: capable of knowing God and of receiving the gift he makes of himself. Indeed, created in the image and likeness of God (cf. Gn 1:26), he is able to live a personal relationship with him and to respond with loving obedience to the covenant relationship offered to him by his Creator.

Against the background of this biblical teaching, the gift of the Spirit, promised to man and bestowed upon him “without measure” by Jesus Christ, therefore means a “call to friendship, in which the transcendent 'depths of God' become in some way opened to participation on the part of man” (Dominum et Vivificantem, n. 34).

In this regard, the Second Vatican Council teaches: “The invisible God (cf. Col 1:15; 1 Tm 1:17), from the fullness of his love, addresses men as his friends (cf. Ex 33:11; Jn 15:14f.), and moves among them (cf. Bar 3:38), in order to invite and receive them into his own company” (Dei Verbum, n. 2).

2. Therefore, if God, through his Spirit, communicates himself to man, man is continuously called to give himself to God with his whole being. This is his deepest vocation. He is constantly asked to do so by the Holy Spirit, who, enlightening his mind and sustaining his will, brings him into the mystery of divine sonship in Jesus Christ and invites him to live it consistently.

Down the centuries, all the generous and sincere efforts of human intelligence and freedom to draw close to the ineffable and transcendent mystery of God are inspired by the Holy Spirit.

Particularly in the history of the Old Covenant made by Yahweh with the people of Israel, we see this meeting between God and man gradually taking place within the communion disclosed by the Spirit.

For example, there is the striking and intensely beautiful account of the prophet Elijah’s encounter with God in the breath of the Spirit: “And [the Lord] said: 'Go forth, and stand upon the mount before the Lord'. And behold, the Lord passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and broke in pieces the rocks before the Lord, but the Lord was not in the wind; and after the wind an earthquake, but the Lord was not in the earthquake, and after the earthquake a fire, but the Lord was not in the fire; and after the fire a still small voice. And when Elijah heard it, he wrapped his face in his mantle and went out and stood at the entrance of the cave. And behold, there came a voice to him, and said, 'What are you doing here, Elijah?'” (1 Kgs 19:11-13).

3. But the complete and definitive meeting between God and man — awaited and contemplated in hope by the patriarchs and prophets — is Jesus Christ. He, true God and true man, “in the very revelation of the mystery of the Father and of his love, fully reveals man to himself and brings to light his most high calling” (Gaudium et spes, n. 22). Jesus Christ accomplishes this revelation with his whole life. Indeed, under the impulse of the Holy Spirit, he always strives to fulfil the Father’s will, and on the wood of the Cross offers himself “once for all” to the Father, “through the eternal Spirit” (Heb 9:12, 14).

Through the paschal event, Christ teaches us that, “if man is the only creature on earth that God has wanted for its own sake, man can fully discover his true self only in a sincere giving of himself” (Gaudium et spes, n. 24). Now, the Holy Spirit himself, communicated in fullness to the Church of Jesus Christ, ensures that man, by recognizing himself in Christ, will increasingly “discover himself in a sincere giving of himself”.

4. This eternal truth about man revealed to us by Jesus Christ has a particular timeliness in our day. Even amid sharp contradictions, the world today is experiencing a season of intense “socialization” (cf. Gaudium et spes, n. 6), both with regard to interpersonal relationships within various human communities, and with regard to relations among peoples, races, different societies and cultures.

Throughout this journey towards communion and unity, the Holy Spirit’s action is also necessary for us to overcome the obstacles and dangers which threaten humanity’s progress. “As the Year 2000 since the birth of Christ draws near, it is a question of ensuring that an ever greater number of people 'may fully find themselves ... through a sincere gift of self’.... Through the action of the Spirit-Paraclete, may there be accomplished in our world a process of true growth in humanity, in both individual and community life. In this regard Jesus himself 'when he prayed to the Father, 'that all may be one ... as we are one' (Jn 17:21-22) ... implied a certain likeness between the union of the divine persons and the union of the children of God in truth and charity’” (Dominium et Vivificantem, n. 59).
"


After the Catechesis, Papa Giovanni Paolo II greeted the pilgrims in various languages:

Je salue cordialement les pèlerins de langue française, notamment le groupe des séminaristes et des prêtres de la communauté des Béatitudes ainsi que celui de l'Union catholique des aveugles d'Alsace.

A chacun d'entre vous, mes chers amis, je donne de grand cœur la Bénédiction apostolique.


I warmly welcome the group of pilgrims from Göteborg, Sweden. I extend a special greeting to the Buddhist groups from Japan. Upon all the English-speaking pilgrims and visitors, especially those from Japan, Sweden, Taiwan, Malta, Great Britain and the United States of America, I invoke the joy and peace of our Lord Jesus Christ.


Mit diesen Gedanken grüße ich die Pilger und Besucher, die aus den Ländern deutscher Sprache nach Rom gekommen sind. Unter ihnen heiße ich den Schützen- und Musikverein der Pfarrei Sankt Georg in Strücklingen und die Gruppe der Seminaristen aus München besonders willkommen. Euch allen, Euren lieben Angehörigen daheim und allen, die mit uns über Radio Vatikan und das Fernsehen verbunden sind, erteile ich von Herzen den Apostolischen Segen.


Saludo con afecto a los visitantes de lengua española, en particular, a los diversos grupos de España, entre ellos a los fieles de San Juan Bosco de Cieza (Murcia) y a los de la Parroquia de Albaida (Valencia). Saludo igualmente a los peregrinos de Costa Rica, Venezuela, México y de otros países latinoamericanos. Al agradeceros vuestra presencia aquí, os imparto de corazón la Bendición Apostólica.


Saúdo cordialmente os ouvintes que me escutam, de modo especial os peregrinos portugueses das paróquias de Lijó e de Fermentões da Arquidiocese de Braga, da paróquia de Lavra da diocese do Porto e das paróquias de Pedreiras e de S. Pedro do Sul; aos visitantes brasileiros aqui presentes, o meu mais afectuoso abraço. A todos formulo sinceros votos de paz e de harmonia em seus lares, e invoco do Todo-Poderoso abundantes dons de auxílio material e espiritual, abençoando-os de coração, com o amparo da Virgem Santíssima.


Traduzione italiana del saluto in lingua ungherese

Vi saluto cordialmente, cari pellegrini ungheresi da Hajdúdorog, da Szekszárd e da Szeged! Con affetto imparto a voi qui presenti, ai vostri familiari e a tutta la vostra Patria la mia Benedizione Apostolica. Sia lodato Gesù Cristo !


Traduzione italiana del saluto in lingua lituana

Saluto cordialmente il gruppo di pellegrini giunti dalla Lituania. Carissimi, vi auguro un buon soggiorno a Roma e con affetto imparto a voi tutti, ai vostri cari ed all'intero popolo lituano la mia Benedizione Apostolica. Sia lodato Gesù Cristo.


Traduzione italiana del saluto in lingua ucraina

Rivolgo un saluto cordiale al gruppo di professori e studenti dell’Accademia Teologica di Leopoli della Chiesa Greco-cattolica Ucraina, ed auguro che il pellegrinaggio a Roma valga a rafforzare ciascuno nella fede e stimoli l’impegno comune di approfondirne i contenuti con l’attività scientifica e culturale.


Traduzione italiana del saluto in lingua slovena

Saluto i pellegrini di Videm e di S. Urbano a Ptuj in Slovenia.

La visita dei monumenti cristiani a Roma possa fortificare la vostra fede e la Regina dei cieli, tanto venerata nel Santuario di Ptujska gora, possa guidarvi nella vita ed assistervi con la Sua protezione.

Con questo desiderio Vi imparto la mia benedizione apostolica.


Traduzione italiana del saluto in lingua croata

Saluto cordialmente i Professori e gli Studenti del I° Liceo di Zagabria e del Liceo di Biograd sul mare. Invoco su tutti la benedizione di Dio.

Siano lodati Gesù e Maria!


Traduzione italiana del saluto in lingua ceca

Ora mi rivolgo ai pellegrini provenienti da Kelc.

Sono lieto di vedervi qui a Roma, presso la Cattedra di Pietro. Mi auguro che da questo pellegrinaggio riportiate anche nelle vostre case un arricchimento di fede e un maggiore amore e fedeltà a Cristo.

Vi accompagni l'Apostolica Benedizione! Sia lodato Gesù Cristo!


Traduzione italiana del saluto in lingua slovacca

Cordialmente saluto i pellegrini slovacchi da Vysoká pri Morave e Stupava, da Bratislava e Komárno, come anche il gruppo di sportivi da Trnava e Krizovany.

Cari fratelli e sorelle, domani la Chiesa celebra la memoria di santa Monica e dopodomani di sant’Agostino. Essi sono madre e figlio. Santa Monica ha pregato per la conversione di suo figlio Agostino. Ha ottenuto per lui la grazia della conversione, e - più ancora - la grazia di una vita di grande santità. Davvero, beata la famiglia in cui si prega. Pregate con perseveranza per le vostre famiglie, affinché abbiano non solo il pane e il lavoro, ma perché in esse fiorisca anche una fervente vita cristiana.

Per ciò di cuore vi benedico. Sia lodato Gesù Cristo.

* * *

Saluto con affetto i pellegrini di lingua italiana, in modo speciale i vari gruppi parrocchiali, tra i quali sono lieto di accogliere i chierichetti di san Biagio in Piombino Dese, diocesi di Treviso.

Un saluto particolare rivolgo al folto gruppo di Grotte di Castro (Viterbo) e sono lieto di benedire la fiaccola recata dai giovani della parrocchia, che, con una staffetta podistica, la porteranno poi da Roma fino al paese.

Il pensiero va infine ai giovani, ai malati ed agli sposi novelli presenti a questo incontro. Carissimi, domani e dopodomani celebreremo le memorie liturgiche di santa Monica e di sant'Agostino.

L'esempio del Vescovo di Ippona, il quale, sostenuto dalle preghiere della madre, ha raggiunto le vette della santità, incoraggi voi, giovani, ad abbracciare generosamente gli ideali evangelici; aiuti voi, malati, a scoprire il valore salvifico della sofferenza quando è accettata per amore di Cristo; sostenga voi, sposi novelli, nel nuovo cammino familiare da voi intrapreso ricevendo il sacramento del Matrimonio.
   
   

Con animo profondamente rattristato ho accolto la notizia del massacro compiuto lunedì scorso a Kasika, parrocchia della Diocesi di Uvira, nella zona orientale della Repubblica Democratica del Congo. Sono stati trucidati, per rappresaglia, un sacerdote, don Stanislas Bwabulakombe, tre religiose della Congregazione delle Figlie della Risurrezione, un seminarista e 32 laici. Le vittime erano tutte di nazionalità congolese.

Deploro fermamente l'atto criminoso!

Voglia Iddio accogliere nella sua misericordia questi nostri fratelli e sorelle, che hanno sofferto le angosce di una morte tanto violenta e ingiusta. Supplichiamo il Signore affinché siano queste le ultime vittime di una guerra, che è tornata a colpire crudelmente le popolazioni congolesi.

Il loro sangue innocente, unito a quello di Gesù nel suo sacrificio redentore, possa contribuire a guarire i cuori malati di odio e di vendetta, aprendoli a sentimenti di fraternità e d'amore, cosicché a quella Nazione e all'intero continente africano non siano più negate pace e prosperità.


© Copyright - Libreria Editrice Vaticana