Bookmark and Share

Judgement and mercy

Catechesis by Pope John Paul II on the History of Salvation
General Audience, Wednesday 7 July 1999 - in English, French, German, Italian, Portuguese & Spanish

"1. In Psalm 116 we read: "Gracious is the Lord, and righteous; our God is merciful" (v. 5). At first sight judgement and mercy would seem to be two irreconcilable realities, or at least, the second seems to be connected with the first only if it mitigates its own inexorable power. It is necessary instead to understand the logic of Sacred Scripture, which links them and indeed presents them in a way that one cannot exist without the other.

In the Old Testament the sense of divine justice is perceived gradually, beginning with the situation of one who has acted well and feels unjustly threatened. He then finds refuge and defence in God. This experience is expessed several times in the Psalms which, for example, state: "I know that the Lord maintains the cause of the afflicted, and executes justice for the needy. Surely the righteous shall give thanks to your name; the upright shall dwell in your presence" (Ps 140:13-14).

Scripture conceives of intervention on behalf of the oppressed primarily as justice, that is, as God's fidelity to the saving promises made to Israel. God's justice is therefore one which stems from the gratuitous and merciful initiative by which he bound himself to his people in an eternal covenant. God is just because he saves, thus fulfilling his promises, while the judgement of sin and the wicked is only a secondary aspect of his mercy. The sinner who has sincerely repented can always trust in this merciful justice (cf. Ps 51:6, 16).

Regarding the difficulty of finding justice in human beings and their institutions, there is a growing awareness in the Bible that justice will only be fully realized in the future, through the action of a mysterious figure who will gradually assume more precise "messianic" features: a king or a king's son (cf. Ps 72:1), a shoot that "will come forth from the stump of Jesse" (Is 11:1), a "righteous branch", a descendant of David (Jer 23:5).

2. The figure of the Messiah, foreshadowed in many passages, especially in the prophetic books, assumes in the perspective of salvation the functions of governance and judge ment for the prosperity and growth of the community and its individual members.

The judicial function will be exercised over the good and the wicked, who will appear together for judgement, where the triumph of the just will become fear and amazement for the wicked (cf. Wis 4:20-5:23; cf. also Dn 12:1-3). The effect of the judgement entrusted to the "Son of man", in the apocalyptic vision of the book of Daniel, will be the triumph of the holy people of the Most High over the downfall of earthly kingdoms (cf. Dn 7, especially vv. 18 and 27).

On the other hand, even those who can expect a favourable judgement are aware of their own limits. Thus there is a growing sense that it is impossible to be just without divine grace, as the Psalmist recalls: "O Lord ... in your justice answer me. Enter not into judgement with your servant, for before you no living man is just" (Ps 143:1-2).

3. We find the same basic logic again in the New Testament, where divine judgement is linked to Christ's saving work. Jesus is the Son of man to whom the Father has given the power to judge. He will pass judgement on all who will come forth from their tombs, separating those destined for the resurrection of life from those who will experience the resurrection of judgement (cf. Jn 5:26- 30). However, as the Evangelist John stresses: "God sent the Son into the world, not to condemn the world, but that the world might be saved through him" (3:17). Only those who will have rejected the salvation offered by God in his boundless mercy will be condemned, because they will have condemned themselves.

4. St Paul delves into the salvific meaning of this concept of "the justice of God" which is accomplished "through faith in Jesus Christ for all who believe" (Rom 3:22). The justice of God is closely connected with the gift of reconciliation; if we are reconciled with the Father through Christ, we too, through him, can become the justice of God (cf. 2 Cor 5:18-21).

Judgement and mercy can thus be understood as two dimensions of the same mystery of love: "For God has consigned all men to disobedience, that he may have mercy upon all" (Rom 11:32). Love, which is the basis of the divine attitude and must become a fundamental virtue for the believer, thus prompts us to have trust in the day of judgement, casting out all fear (cf. 1 Jn 4:18). In imitation of this divine judgement, human judgement must also be exercised according to a law of freedom, in which it is precisely mercy that must prevail: "Always speak and act as those destined for judgement under the law of freedom. Merciless is the judgement on the one who has not shown mercy; but mercy triumphs over judgement" (Jas 2:12-13).

5. God is the Father of mercy and of all consolation. For this reason in the fifth request of the prayer par excellence, the Our Father, "our petition begins with a "confession" of our wretchedness and his mercy" (Catechism of the Catholic Church, n. 2839). In revealing the fullness of the Father's mercy to us, Jesus also taught us that we only have access to this Father, so just and merciful, through the experience of that mercy which must mark our relations with our neighbour. "This outpouring of mercy cannot penetrate our hearts as long as we have not forgiven those who have trespassed against us.... In refusing to forgive our brothers and sisters, our hearts are closed and their hardness makes them impervious to the Father's merciful love" (CCC, n. 2840)."

After the Catechesis, Papa Giovanni Paolo II greeted the pilgrims in various languages:

À tous les pèlerins francophones, j’adresse mon affectueux et cordial salut, particulièrement aux élèves du collège Saint-François-de-Sales de Dijon, aux fidèles du diocèse grec melkite de Saïd et aux jeunes de la paroisse Saint-Sébastien du diocèse de Syros, en Grèce. De grand cœur, j’accorde à tous la Bénédiction apostolique.

I extend a particular welcome to the various groups of Religious Sisters and Brothers engaged in renewal courses. May you be strengthened in your distinctive witness to the pre-eminence of God in all things and to his love for every creature. Upon all the English- speaking pilgrims and visitors, especially those from England, Scotland, Ireland, Canada and the United States, I invoke the joy and peace of the Risen Lord.

Mit diesen Gedanken grüße ich die Pilger und Besucher, die aus den Ländern deutscher Sprache nach Rom gekommen sind. Besonders heiße ich eine Gruppe der Katharinenschwestern willkommen. Zusammen mit ihrer Generaloberin sind sie nach Rom gekommen, um in einem Triduum für die Seligsprechung ihrer Gründerin Regina Protmann zu danken. Euch, Euren lieben Angehörigen daheim und allen, die mit uns über Radio Vatikan und das Fernsehen verbunden sind, erteile ich von Herzen den Apostolischen Segen.

Saludo con afecto a los peregrinos de lengua española. En especial a los participantes en el Quinto Curso de Formadores del Regnum Christi, y a los grupos de Gijón, Valladolid, Plasencia y Madrid, así como a todos los peregrinos de América Latina. Que vuestra presencia en Roma os ayude a fortalecer vuestra fe. Muchas gracias por vuestra atención.

Saúdo cordialmente os grupos vindos de José Bonifácio - São Paulo - e de Portugal, e os restantes peregrinos de língua portuguesa, com votos de que possais regressar, desta romagem ao coração da Igreja, com uma renovada alegria de viver e uma maior fome e sede de Deus. Afectuosamente abençoo-vos em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo.

Witam serdecznie wszystkich plelgrzymów z Polski. W szczególności pozdrawiam redaktorów i pracowników wydawnictwa « Znak » z Krakowa przybyłych z okazji 40-lecia, Klub Inteligencji Katolickiej z Mielca, oazy III stopnia z Krakowa, Włocławka, Kalisza, Białegostoku i Karlsbergu, dzieci i młodzież niepełnosprawną z Konstancina. Pozdrawiam: grupy parafialne z Kolbuszowej, Legionowa, Piły, Porąbki Uszewskiej, Pruszkowa, Pustyni, Pyrzyc, Ropczyc, Ursusa, Weryni, Zabrza i grupę polonijną ze Stanów Zjednoczonych; grupy młodzieżowe i szkolne z Cedrów Małych, Czarnego Dunajca, Chełmży, Karniewa, Krasnego, Kolczygłów, Zapolic, Zielonej Góry i Wrocławia - duszpasterstwo akademickie.

Kiedy przeczytacie tekst dzisiejszej katechezy, to uświadomicie sobie, dlaczego mówimy w Modlitwie Pańskiej: « Odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom ». W ten sposób odwołujemy się do sprawiedliwości, a jeszcze bardziej do miłosierdzia Bożego: « Odpuść »! I równocześnie stawiamy sobie samym wymagania: jeżeli Ty masz odpuścić nam, to i my musimy odpuszczać innym! Taka jest pokrótce treść dzisiejszej katechezy.

Niech będzie pochwalony Jezus Chrystus!

Traduzione italiana del saluto in lingua croata

Cari fratelli e sorelle, la prossima celebrazione del Grande Giubileo offre un’occasione del tutto particolare per cogliere la costante sollecitudine di Dio per l’uomo e la sua vicinanza, piena di amore e ricca di misericordia. Tale evento rappresenta nello stesso tempo un invito speciale a riconoscere la signoria di Cristo sulla storia umana, nella quale Dio ha posto il suo Regno.

Saluto tutti i pellegrini croati qui presenti e cordialmente li benedico.

Siano lodati Gesù e Maria!

Traduzione italiana del saluto in lingua slovacca

Saluto cordialmente i pellegrini slovacchi da Zvolen e i professori e gli studenti da Ruzomberok, Banská Bystrica e Malacky.

Carissimi fratelli e sorelle, lunedì avete festeggiato in Slovacchia i Santi Cirillo e Metodio, vostri evangelizzatori.

Pregate per voi stessi e per la vostra nazione affinchè resti sempre fedele all’eredità cristiana dei vostri Padri.

Impartisco con gioia la mia benedizione apostolica a voi e all’intera Slovacchia.

Sia lodato Gesù Cristo!

Traduzione italiana del saluto in lingua ungherese

Saluto cordialmente i pellegrini dall’Ungheria, da Miskolc e Pásztó.

Nell’odierna catechesi abbiamo meditato sulla giustizia e misericordia di Dio. Imparto volentieri la Benedizione di Dio misericordioso a voi e alla vostra Patria.

Sia lodato Gesù Cristo!

* * *

Rivolgo un saluto cordiale ai pellegrini di lingua italiana, in particolare al gruppo della parrocchia San Giovanni Apostolo ed Evangelista, da poco istituita in Barletta, e volentieri benedico la prima pietra dell'Oratorio, che sarà intitolato al Servo di Dio Don Raffaele Dimiccoli.

Sono lieto di accogliere i partecipanti al Meeting di Missiologia del Centro Internazionale di Animazione Missionaria di Roma, e li esorto a guardare sempre il mondo con gli occhi di Dio Padre, sorgente della missione di Cristo e della Chiesa.

Saluto, inoltre, gli Allievi Ufficiali della Guardia di Finanza e i Corsisti della Scuola di Sanità e Veterinaria Militare.

Benedico con affetto i chierichetti che, in questo periodo, assistono i sacerdoti nella Basilica di San Pietro, come pure i bambini in cura nell'Ospedale "Bambino Gesù", con i loro genitori.

Uno speciale pensiero va, infine, ai giovani, ai malati ed agli sposi novelli.

Abbiamo celebrato ieri la memoria liturgica di santa Maria Goretti, la giovane dei nostri tempi che ha testimoniato il suo amore a Cristo fino al martirio. Cari giovani, anche voi lasciatevi affascinare dalla proposta di vita di Gesù, per seguirlo con entusiasmo e generosità nelle grandi e piccole scelte che siete chiamati a compiere. A voi, cari malati, chiedo di perseverare nella preghiera fiduciosa per comprendere il valore redentivo della vostra sofferenza unita a quella di Cristo. Esorto voi, cari sposi novelli, a domandare al Signore la grazia di vivere la vostra vocazione coniugale nella piena fedeltà al suo progetto.

© Copyright - Libreria Editrice Vaticana